1
00:00:26,542 --> 00:00:28,874
WESTGATE PRISON

2
00:02:53,708 --> 00:02:55,707
Crenshaw. Gallagher.

3
00:02:55,875 --> 00:02:57,999
Miller. Roberts.

4
00:02:58,833 --> 00:03:00,374
White.

5
00:03:02,750 --> 00:03:04,957
Franklin. James.

6
00:03:05,125 --> 00:03:07,957
~<i>I am here, my friend
a long time ago</i>~

7
00:03:08,125 --> 00:03:12,249
~<i>And I will stay forever</i>~

8
00:03:14,833 --> 00:03:16,999
Spencer. Becker.

9
00:03:17,833 --> 00:03:19,166
Here.
Stack.

10
00:03:20,208 --> 00:03:22,207
Here.
Lister.

11
00:03:23,083 --> 00:03:24,957
Here.
Collins.

12
00:03:27,958 --> 00:03:29,499
Collins!

13
00:03:31,958 --> 00:03:33,999
Coy.
Here.

14
00:03:39,542 --> 00:03:41,957
It's been raining for a week.

15
00:03:42,292 --> 00:03:44,541
As a child I liked the rain,

16
00:03:44,708 --> 00:03:46,541
even heavy rain like now.

17
00:03:46,875 --> 00:03:49,832
My last outdoor boxing match
took place in the rain.

18
00:03:50,167 --> 00:03:53,457
The most enchanting woman
met me in the rain.

19
00:03:54,375 --> 00:03:56,457
High heels on wet sidewalk.

20
00:03:56,625 --> 00:03:59,707
Come on, we can
See Frankie again.

21
00:04:02,042 --> 00:04:03,999
They don't waste any time.

22
00:04:04,167 --> 00:04:09,124
~<i>They're burying Frankie McLain today</i>~

23
00:04:09,458 --> 00:04:13,624
~<i>No pain oppresses him
and no more sorrow</i>~

24
00:04:13,792 --> 00:04:18,041
~<i>God means well for Frankie.</i>~

25
00:04:18,375 --> 00:04:23,416
~<i>He's getting him out of here
long before discharge</i>~

26
00:04:24,333 --> 00:04:28,166
That's how you get out.
Maybe it's better this way.

27
00:04:28,333 --> 00:04:33,207
It's unbelievable that Captain Munsey took him
with 62 in the downcomer shaft.

28
00:04:33,375 --> 00:04:36,832
Yes, another dead,
which we owe to Captain Munsey.

29
00:04:37,000 --> 00:04:39,416
And here he comes.

30
00:04:39,583 --> 00:04:41,374
Joe! He has Joe with him.

31
00:05:25,292 --> 00:05:27,082
Too bad about McLain.

32
00:05:27,250 --> 00:05:30,041
They both were good friends,
right, Collins?

33
00:05:30,208 --> 00:05:33,332
Frankie only had
to serve eight months.

34
00:05:33,875 --> 00:05:37,249
Out in eight months
and back here in nine.

35
00:05:38,042 --> 00:05:39,582
Right, Collins?

36
00:05:40,667 --> 00:05:43,832
Still mad?
Let it go, Munsey.

37
00:05:44,875 --> 00:05:47,541
Not “Munsey,” but “Sir.”

38
00:05:48,417 --> 00:05:49,957
Sir.

39
00:05:51,042 --> 00:05:53,666
Less stubborn
it would be easier for you.

40
00:05:53,833 --> 00:05:56,207
Ten days in solitary confinement
and learned nothing.

41
00:05:56,375 --> 00:05:58,832
He will for sure
no longer carry a knife with you.

42
00:05:59,167 --> 00:06:01,207
Or was it to you
still plugged in?

43
00:06:01,375 --> 00:06:03,749
This matter is closed.

44
00:06:05,708 --> 00:06:08,832
Collins, why are you fighting me?

45
00:06:09,500 --> 00:06:11,999
I'm just doing my job. I...

46
00:06:15,542 --> 00:06:17,624
Please, as you wish.

47
00:06:31,000 --> 00:06:32,666
Joe.

48
00:06:32,833 --> 00:06:34,124
Doc.

49
00:06:34,292 --> 00:06:37,249
Joe, I wanted to visit you,
but I...

50
00:06:37,417 --> 00:06:38,957
Yes...

51
00:06:43,875 --> 00:06:45,541
Doctor Walters.

52
00:06:46,417 --> 00:06:50,332
There is a meeting today.
But watch your tongue.

53
00:06:51,333 --> 00:06:53,249
The same goes for you.

54
00:07:05,125 --> 00:07:11,166
~<i>My dear Joe, he was sitting in the hole.
His yoke was darker than a mine.</i>~

55
00:07:11,333 --> 00:07:15,207
~<i>But he looks proud
in the face of the culprit</i>~

56
00:07:15,375 --> 00:07:20,207
~<i>And let Joe live
definitely not him</i>~

57
00:07:22,042 --> 00:07:24,291
Joe, how are you?

58
00:07:29,833 --> 00:07:33,291
Nice to see you.
Glad you're back.

59
00:07:34,958 --> 00:07:36,916
What's your wife's?

60
00:07:39,458 --> 00:07:42,457
Joe, do you know Kid Coy?
Just by sight.

61
00:07:43,167 --> 00:07:46,124
You have him in
Brought to Frankie McLain's cell.

62
00:07:48,000 --> 00:07:51,166
You can do Frankie
not easy to hold a candle to.

63
00:07:51,333 --> 00:07:53,041
Whatever you say, Joe.

64
00:07:58,917 --> 00:08:03,457
We have precautions about that
Spy hit. Everything OK.

65
00:08:03,625 --> 00:08:05,332
Everything is fine...

66
00:08:07,042 --> 00:08:08,832
What's OK?

67
00:08:10,125 --> 00:08:14,374
Nothing is okay.
It wasn't and never will be.

68
00:08:15,083 --> 00:08:18,207
As long as we're not outside.
Understood?

69
00:08:19,083 --> 00:08:20,791
Outside.

70
00:08:33,833 --> 00:08:37,249
Joe, after solitary confinement
even that tastes good.

71
00:08:38,750 --> 00:08:40,291
Thanks.

72
00:08:40,708 --> 00:08:45,041
I spoke to my lawyer yesterday.
He comes all the way from New York?

73
00:08:45,208 --> 00:08:47,791
No, he's stuck here too.

74
00:08:53,500 --> 00:08:55,999
Roberts, I need your help.

75
00:08:56,583 --> 00:08:59,457
Leave me alone.
You get along with Gallagher.

76
00:08:59,625 --> 00:09:01,082
Please.

77
00:09:01,250 --> 00:09:04,124
Roberts, Gallagher
puts everything in order.

78
00:09:04,292 --> 00:09:07,082
For some things that doesn't work.

79
00:09:07,250 --> 00:09:09,332
Put in a good word for me.

80
00:09:15,250 --> 00:09:17,332
Gallagher, I need to speak to you.
What does he want?

81
00:09:17,500 --> 00:09:18,707
Get out.
Please listen.

82
00:09:18,875 --> 00:09:20,124
Get out.
They're killing me!

83
00:09:20,292 --> 00:09:24,832
Who is that?
Wilson, 529, also an informant.

84
00:09:25,000 --> 00:09:28,457
He gave the knife to Collins.
I was compelled.

85
00:09:28,625 --> 00:09:32,791
They listen to you. Hold
Collins, I'll pay for it.

86
00:09:32,958 --> 00:09:34,916
Yes, you will pay.

87
00:10:02,917 --> 00:10:06,041
Roberts, how's your cold?

88
00:10:07,458 --> 00:10:09,707
Good... sir.

89
00:10:15,625 --> 00:10:17,832
Hello, Daniels.
Morning, sir.

90
00:10:20,667 --> 00:10:24,541
Strella, I hear
You mistreat your fellow prisoners.

91
00:10:24,708 --> 00:10:26,124
Do I do that?

92
00:10:26,292 --> 00:10:29,416
Captain Munsey,
I have to speak to you. Please!

93
00:10:36,000 --> 00:10:38,207
Good morning, guys.
Morning, sir.

94
00:10:39,417 --> 00:10:42,791
Good morning, Gallagher.
Morning, captain.

95
00:10:42,958 --> 00:10:47,541
So you have the argument
settled in cell block J?

96
00:10:48,500 --> 00:10:52,999
We welcome your intervention...
The boys and I just wanted to help.

97
00:10:53,500 --> 00:10:55,541
You and your "boys".

98
00:10:55,708 --> 00:10:59,541
There are fixed rules here
for gangs and cliques.

99
00:11:00,083 --> 00:11:02,541
We don't like them.
We don't want them.

100
00:11:02,708 --> 00:11:04,957
Then break it up, Captain.

101
00:11:06,083 --> 00:11:09,416
Gallagher,
You are not at home here,

102
00:11:09,750 --> 00:11:13,791
where you lead a gang of gangsters.
I'm in charge here.

103
00:11:14,333 --> 00:11:16,749
Just do your time.

104
00:11:16,917 --> 00:11:21,041
So everyone gets their reward.
That's right, Captain.

105
00:11:21,208 --> 00:11:25,374
The Bible says man
will be judged according to his deeds.

106
00:11:25,542 --> 00:11:27,082
Each of us.

107
00:11:34,042 --> 00:11:36,541
Sorry, sir.
What comes to mind?

108
00:11:37,292 --> 00:11:39,166
What can he do about it?

109
00:11:46,500 --> 00:11:48,374
I'm sorry, Lister.

110
00:12:02,125 --> 00:12:07,916
~<i>The Doc must be starving
Bring him his breakfast quickly.</i>~

111
00:12:16,583 --> 00:12:20,499
This morning's meeting
seems important, doctor.

112
00:12:27,417 --> 00:12:29,707
Will Captain Munsey be there?

113
00:12:37,333 --> 00:12:43,207
~<i>Brandy is the best thing in the world
So that life pleases you</i>~

114
00:12:45,167 --> 00:12:47,124
Calypso, statistics prove:

115
00:12:47,292 --> 00:12:51,499
As soon as the blood alcohol
is over half a percent,

116
00:12:51,667 --> 00:12:56,541
blood pressure is affected,
which triggers changes in the brain.

117
00:12:57,333 --> 00:12:59,207
Then you have a seat.

118
00:13:02,458 --> 00:13:04,332
And that's a good thing.

119
00:13:16,958 --> 00:13:21,457
You don't like being here, doctor.
Why don't you go?

120
00:13:21,625 --> 00:13:25,416
You have no choice, Calypso.
Neither do I.

121
00:13:30,500 --> 00:13:33,416
It's not that easy, Mr McCallum.

122
00:13:33,583 --> 00:13:39,207
There are doubles in this prison
as many inmates as planned.

123
00:13:39,375 --> 00:13:41,666
You don't have enough work.

124
00:13:42,000 --> 00:13:43,499
Why not?

125
00:13:43,667 --> 00:13:45,582
Such is the world we live in.

126
00:13:45,750 --> 00:13:49,207
You could do "real" work
and make something

127
00:13:49,542 --> 00:13:52,416
but the craftsmen
see them as competition.

128
00:13:52,750 --> 00:13:55,207
The unions
also have something against it.

129
00:13:55,375 --> 00:13:57,374
Nobody wants to help us.

130
00:13:58,000 --> 00:14:01,957
Craftsmen, trade unions.
Is the weather also to blame?

131
00:14:02,292 --> 00:14:05,999
You are the situation
probably not quite grown.

132
00:14:08,708 --> 00:14:10,249
Sorry, sir.

133
00:14:10,417 --> 00:14:13,499
You probably didn't understand
what the director means.

134
00:14:13,667 --> 00:14:17,374
It's not just about control.
He wants to help the men.

135
00:14:17,708 --> 00:14:22,374
Munsey, we need absolute discipline,
no charity.

136
00:14:23,667 --> 00:14:27,624
Your loyalty in honor,
but the director is getting old.

137
00:14:27,958 --> 00:14:31,791
Age is a matter of arteries
and not of years.

138
00:14:32,125 --> 00:14:35,374
Unfortunately you are
a better philosopher than doctor.

139
00:14:35,542 --> 00:14:37,666
I'm tired of both roles.

140
00:14:37,833 --> 00:14:41,332
I'm here for a reason.
If there is any unrest again,

141
00:14:41,667 --> 00:14:44,624
and not breeding
and order prevails,

142
00:14:44,792 --> 00:14:48,041
there will be a change in personnel.

143
00:14:48,833 --> 00:14:51,332

We don't want any more trouble here.

144
00:14:52,167 --> 00:14:53,749
Is that clear?

145
00:14:55,583 --> 00:14:57,124
Yes.

146
00:14:57,833 --> 00:15:00,291
You too, doctor?
Absolutely.

147
00:15:01,125 --> 00:15:03,332
They don't want any trouble.

148
00:15:04,167 --> 00:15:06,166
They make it easy for themselves.

149
00:15:08,417 --> 00:15:11,916
The state and its vassals.

150
00:15:12,750 --> 00:15:16,666
They build prisons
and with that your job is done.

151
00:15:17,250 --> 00:15:18,791
Complete.

152
00:15:20,167 --> 00:15:21,999
Is that really true?

153
00:15:22,167 --> 00:15:24,666
You with your patent recipes.

154
00:15:25,208 --> 00:15:28,374
Exchange management and staff.

155
00:15:28,542 --> 00:15:30,291
Absolute discipline.

156
00:15:30,625 --> 00:15:34,457
This prison, Mr. McCallum,
is a human bomb!

157
00:15:34,625 --> 00:15:38,541
If you use force,
it will explode!

158
00:15:39,208 --> 00:15:42,332
Munsey, how do you see this?

159
00:15:42,667 --> 00:15:46,457
I think the doctor
worries too much.

160
00:15:47,125 --> 00:15:48,624
Mr. Director?

161
00:15:49,833 --> 00:15:51,166
I don't know.

162
00:15:53,250 --> 00:15:54,374
But I do.

163
00:15:54,542 --> 00:15:59,124
How many dreamers and drinkers
he uses emphatic phrases.

164
00:15:59,292 --> 00:16:00,832
What do you want to do?

165
00:16:01,000 --> 00:16:05,082
All I know is that you have diseases
shouldn't make it worse.

166
00:16:05,417 --> 00:16:09,916
Using your methods will
the men even greater criminals.

167
00:16:10,083 --> 00:16:13,166
Commonplaces, doctor.
I'm waiting for your solution.

168
00:16:13,333 --> 00:16:16,499
For men like you, Mr. McCallum,
there is no solution.

169
00:16:16,667 --> 00:16:20,082
What do you allow yourself?
Why destroy instead of build?

170
00:16:20,250 --> 00:16:23,874
We need here
more patience and understanding.

171
00:16:24,208 --> 00:16:28,041
We've been patient for too long.
And to understand...

172
00:16:28,750 --> 00:16:31,832
The purpose of my visit
was probably clear.

173
00:16:32,625 --> 00:16:36,624
You keep your job, Mr. Barnes,
as long as there are no riots.

174
00:16:36,792 --> 00:16:38,124
Have a nice day.

175
00:16:40,333 --> 00:16:41,874
Doctor.

176
00:16:44,375 --> 00:16:46,249
I'm taking you out, sir.

177
00:16:56,833 --> 00:16:59,207
I was director here for so long.

178
00:17:03,042 --> 00:17:04,916
Where should I go?

179
00:17:05,917 --> 00:17:07,791
What should I do?

180
00:17:11,833 --> 00:17:13,999
It looks pretty now.
Nice.

181
00:17:14,167 --> 00:17:16,416
Floral curtains and armchairs...

182
00:17:16,583 --> 00:17:19,541
Roy doesn't know anything about it.
Good. Good.

183
00:17:19,708 --> 00:17:21,457
Even if...

184
00:17:24,667 --> 00:17:28,166
She wanted to see you.
It's a good thing she's still so small.

185
00:17:28,333 --> 00:17:30,374
It's fun for her, like a vacation.

186
00:17:33,250 --> 00:17:35,207
Your lawyer is waiting there.

187
00:17:39,250 --> 00:17:41,124
Ruth?
Still refuses.

188
00:17:41,292 --> 00:17:44,624
She has to do it.
Three doctors were with her.

189
00:17:44,792 --> 00:17:47,999
Everyone told her
how important the operation is.

190
00:17:48,167 --> 00:17:51,332
But she lets herself
not operate without you.

191
00:17:51,958 --> 00:17:53,832
Ruth only loves you, Joe.

192
00:17:54,167 --> 00:17:55,874
More than her life.

193
00:17:56,625 --> 00:17:58,291
How long does she have left?

194
00:17:58,458 --> 00:18:00,166
I don't know.

195
00:18:01,083 --> 00:18:03,416
I'll tell her where you are.
No.

196
00:18:03,583 --> 00:18:06,666
She loves you and will understand.
No.

197
00:18:07,583 --> 00:18:10,207
Fine, if you see fit.

198
00:18:10,375 --> 00:18:13,957
Talk to her.
She has to have surgery.

199
00:18:14,125 --> 00:18:16,374
All right, Joe.
Wait.

200
00:18:18,375 --> 00:18:21,291
Bring money to your office.
What are you planning to do?

201
00:18:22,083 --> 00:18:24,332
There's not much I can do, right?

202
00:18:31,583 --> 00:18:33,749
I don't want to hinder your work.

203
00:18:33,917 --> 00:18:37,624
I'm just saying, the work
in the downcomer shaft harms Roberts...

204
00:18:38,583 --> 00:18:41,666
Of course, Munsey,
do it your way.

205
00:18:47,917 --> 00:18:50,041
Doc.
Joe!

206
00:18:50,208 --> 00:18:52,416
Are you allowed to roam freely?

207
00:18:52,583 --> 00:18:54,707
I should work somewhere else.

208
00:18:54,875 --> 00:18:57,082
Munsey will find something.

209
00:18:57,250 --> 00:18:59,749
Sit down.
I'll be ready soon.

210
00:18:59,917 --> 00:19:01,791
It's good that you're coming.

211
00:19:02,708 --> 00:19:06,374
One of my patients,
old Pat Regan wants to see you.

212
00:19:06,542 --> 00:19:09,041
Your permit is there.

213
00:19:12,042 --> 00:19:13,582
Thanks.

214
00:19:15,708 --> 00:19:17,374
Doc?
Yes.

215
00:19:18,125 --> 00:19:20,249
How quickly does cancer lead to death?

216
00:19:20,750 --> 00:19:22,832
That's the wrong question.

217
00:19:23,667 --> 00:19:26,916
Cancer is no more
absolutely fatal. Why?

218
00:19:27,417 --> 00:19:31,041
Well...
Can he be operated on?

219
00:19:31,375 --> 00:19:34,041
That depends entirely on the case.

220
00:19:34,208 --> 00:19:36,332
The stage is important.

221
00:19:38,000 --> 00:19:40,082
Someone close?
Yes.

222
00:19:41,542 --> 00:19:44,916
What time is it actually?
About half past ten.

223
00:19:45,417 --> 00:19:46,457
Secure?

224
00:19:46,625 --> 00:19:49,416
It's exactly 10:27 a.m.

225
00:19:50,958 --> 00:19:52,207
Why?

226
00:20:16,375 --> 00:20:39,457
Wilson. 10:30 a.m.

227
00:20:46,000 --> 00:20:49,666
I got it from you
in my limousine?

228
00:20:49,833 --> 00:20:52,457
The car was so long

229
00:20:52,625 --> 00:20:57,082
when I called my driver,
it was a long distance call.

230
00:20:57,250 --> 00:21:00,166
The car
had the same license plate.

231
00:21:00,333 --> 00:21:01,999
Get to work.

232
00:21:03,792 --> 00:21:11,291
Wilson. 10:30 a.m.

233
00:21:28,292 --> 00:21:31,457
Where are you going?
Just have a drink, Wilson.

234
00:22:51,167 --> 00:22:52,832
No, help!

235
00:22:59,625 --> 00:23:02,707
Let me!
He forced me!

236
00:23:02,875 --> 00:23:05,666
I didn't want it.
Munsey forced me.

237
00:23:05,833 --> 00:23:08,749
He is to blame. Please, go away!

238
00:23:23,667 --> 00:23:25,249
Dr. Walters.

239
00:23:25,833 --> 00:23:28,207
Yes, Mr. Director. What?

240
00:23:29,375 --> 00:23:31,291
Yes, I'll come straight away.

241
00:23:31,458 --> 00:23:33,332
When did it happen?

242
00:23:35,167 --> 00:23:36,707
Understand.

243
00:23:38,875 --> 00:23:41,332
A prisoner was killed.
Yes?

244
00:23:41,750 --> 00:23:45,082
They can do that to you
Don't attach, Collins.

245
00:23:46,417 --> 00:23:48,332
You have me as a witness.

246
00:23:48,875 --> 00:23:50,791
Witnesses are very important.

247
00:23:52,208 --> 00:23:55,832
Good thing you came
asked the exact time.

248
00:23:56,000 --> 00:23:57,541
Absolutely.

249
00:23:58,083 --> 00:24:01,041
The man's name is Wilson.
Bad thing.

250
00:24:02,125 --> 00:24:04,457
An accident?
Probably.

251
00:24:05,125 --> 00:24:06,832
There are witnesses.

252
00:24:13,792 --> 00:24:16,041
WESTGATE NEWS

253
00:24:23,375 --> 00:24:25,124
Louie!
Yes?

254
00:24:27,625 --> 00:24:29,874
A most interesting thing.

255
00:24:30,042 --> 00:24:32,999
Do you remember
the pardoned baseball player?

256
00:24:33,167 --> 00:24:35,207
Dougherty?
He's coming back here.

257
00:24:35,375 --> 00:24:37,249
Killed his girlfriend.

258
00:24:37,417 --> 00:24:39,916
Oh yes?
He should have done it sooner.

259
00:24:40,083 --> 00:24:44,041
We had him last year
won important games.

260
00:24:56,000 --> 00:24:59,082
Because of Wilson I would have said:
"Don't do it".

261
00:24:59,250 --> 00:25:00,957
That's why no one asked you.

262
00:25:01,125 --> 00:25:04,624
That makes it harder for everyone.
I don't care about them.

263
00:25:04,792 --> 00:25:07,916
This is graveyard talk.
We are as if buried.

264
00:25:08,083 --> 00:25:09,957
Only we're not dead.

265
00:25:10,583 --> 00:25:12,457
What do you want to tell me?

266
00:25:15,750 --> 00:25:17,832
We both break out.

267
00:25:19,917 --> 00:25:22,291
You've been fantasizing since you got here.

268
00:25:23,000 --> 00:25:24,874
I thought you had more sense.

269
00:25:25,042 --> 00:25:27,749
No lectures. Yes or no?
Listen, Collins.

270
00:25:27,917 --> 00:25:30,041
Prisoners and management
respect me.

271
00:25:30,375 --> 00:25:34,666
I always have both sides
helped and didn't cheat anyone.

272
00:25:34,833 --> 00:25:37,749
So what?
Munsey can't hurt me.

273
00:25:39,583 --> 00:25:41,624
I've been here six years now.

274
00:25:41,792 --> 00:25:44,832
I had many offers,
to break out.

275
00:25:45,000 --> 00:25:46,707
There were 6,000.

276
00:25:48,333 --> 00:25:50,624
They notice everything.
Gallagher...

277
00:25:50,792 --> 00:25:54,999
Wait a minute. Do you know?
the guy at the typesetting machine?

278
00:25:55,167 --> 00:25:58,124
He's serving a life sentence
and has been here for 12 years.

279
00:25:59,042 --> 00:26:00,832
Come with me.

280
00:26:01,417 --> 00:26:02,832
Crenshaw?

281
00:26:03,167 --> 00:26:05,874
Yes?
Do you know Collins? He's okay.

282
00:26:06,042 --> 00:26:08,541
Of course.
What's the plan?

283
00:26:10,542 --> 00:26:12,541
We're leaving on Tuesday.

284
00:26:12,708 --> 00:26:14,624
Are you in, boss?
No.

285
00:26:14,792 --> 00:26:17,041
Good luck.
This time it works.

286
00:26:21,750 --> 00:26:24,791
He's been saying that for 12 years
every Tuesday.

287
00:26:27,167 --> 00:26:30,957
In 12 years it will still be called:
"Next Tuesday".

288
00:26:31,875 --> 00:26:34,999
Look, Gallagher,
There are a lot of crazy people here.

289
00:26:35,542 --> 00:26:38,207
Someone wants to buy his freedom
the other has connections

290
00:26:38,375 --> 00:26:40,832
or wants to make a balloon.

291
00:26:41,000 --> 00:26:42,874
This is all nonsense.

292
00:26:45,000 --> 00:26:48,291
It is possible.
It was possible and will be.

293
00:26:48,458 --> 00:26:51,957
We can do it,
you and me.

294
00:26:52,750 --> 00:26:55,874
Collins, I would do it,
then only with you.

295
00:26:58,083 --> 00:27:02,124
But I don't need that anymore.
I can tell you why.

296
00:27:03,875 --> 00:27:06,082
I may be pardoned.

297
00:27:06,750 --> 00:27:09,707
I'll be walking out here soon.

298
00:27:13,042 --> 00:27:15,416
Next Thursday?
May be.

299
00:27:16,292 --> 00:27:17,874
Goodbye, Gallagher.

300
00:27:38,833 --> 00:27:44,624
~<i>Get ready for the cinema quickly
He gets his treasure, that's how it should be</i>~

301
00:27:45,542 --> 00:27:47,249
And it is like that.

302
00:27:49,000 --> 00:27:50,707
Chess. Frosted.

303
00:27:52,292 --> 00:27:56,541
Lost again?
Chess, dominoes... Every game.

304
00:27:56,708 --> 00:27:59,082
I guess you never lose?
Rarely.

305
00:27:59,417 --> 00:28:02,666
Since I was born everything has been
everything I touch turns into gold.

306
00:28:03,000 --> 00:28:05,249
I almost won once
the “Golden Glove”.

307
00:28:05,417 --> 00:28:08,416
I got a watch
and a jersey with a name.

308
00:28:08,583 --> 00:28:10,416
My friend was there, Henrietta.

309
00:28:10,750 --> 00:28:12,874
I'm going to the infirmary.

310
00:28:13,042 --> 00:28:15,457
Are you still planning this thing?
Yes.

311
00:28:15,625 --> 00:28:19,332
Save a seat for me in the cinema.
Bye, little one.

312
00:28:25,083 --> 00:28:27,374
What do you have with this girl?

313
00:28:27,542 --> 00:28:31,374
Don't talk to the lady like that
my unromantic friend.

314
00:28:31,708 --> 00:28:33,916
A lady looks different.

315
00:28:34,083 --> 00:28:38,707
You smile at her and kiss her,
as if it were real.

316
00:28:39,042 --> 00:28:42,374
She is that too.
You'll still see it.

317
00:28:42,542 --> 00:28:45,957
It's true. To me she looks like...

318
00:28:47,000 --> 00:28:48,207
my wife.

319
00:28:48,542 --> 00:28:51,791
She's not your average pin-up girl.

320
00:28:51,958 --> 00:28:53,624
It's something different for everyone.

321
00:28:53,958 --> 00:28:56,874
Does that mean
I just have to look long enough

322
00:28:57,042 --> 00:28:58,874
then does she remind me of Henrietta?

323
00:28:59,042 --> 00:29:00,582
Exactly.

324
00:29:04,042 --> 00:29:05,999
Henrietta is blonde.

325
00:29:06,167 --> 00:29:08,166
She looks nothing like her.

326
00:29:08,500 --> 00:29:12,666
She doesn't have to.
It's just for inspiration, Coy.

327
00:29:13,250 --> 00:29:16,582
So we think of those
that we really want to see.

328
00:29:17,792 --> 00:29:21,791
In the last few days
she reminded me of Flossie.

329
00:29:23,042 --> 00:29:25,874
Have I ever told you about Flossie?

330
00:29:26,208 --> 00:29:29,457
She is for me
the epitome of all women.

331
00:29:30,625 --> 00:29:33,291
Even of women
that I don't know yet.

332
00:29:34,167 --> 00:29:38,291
I met Flossie
at Eddie's nightclub in Miami.

333
00:29:38,458 --> 00:29:42,666
<i>I had shares with a gentleman
sold to a radium mine</i>

334
00:29:42,833 --> 00:29:45,166
<i>and tried my hand at the game.</i>

335
00:29:45,333 --> 00:29:50,041
<i>I had just met Flossie,
but we were already good friends.</i>

336
00:29:50,208 --> 00:29:54,832
<i>Thanks to her, the dice meant
It's fine with me, I won a lot.</i>

337
00:29:55,000 --> 00:30:00,374
<i>When everything was going wonderfully,
I heard a familiar noise.</i>

338
00:30:00,875 --> 00:30:03,791
<i>The police spoiled
the wonderful evening</i>

339
00:30:03,958 --> 00:30:07,332
<i>and it looked
as if no one was escaping.</i>

340
00:30:07,500 --> 00:30:11,332
<i>The raid left me cold,
but I had a revolver with me.</i>

341
00:30:11,500 --> 00:30:14,291
<i>Flossie stuck it
in her handbag.</i>

342
00:30:14,458 --> 00:30:17,916
<i>She wasn't just beautiful,
but also smart.</i>

343
00:30:18,375 --> 00:30:21,666
<i>Then she led me
to a back exit.</i>

344
00:30:21,833 --> 00:30:23,791
<i>She knew her stuff well.</i>

345
00:30:23,958 --> 00:30:27,124
<i>As requested
My car was waiting outside.</i>

346
00:30:27,292 --> 00:30:31,041
<i>With the win
and my revolver we drove away.</i>

347
00:30:31,792 --> 00:30:36,791
<i>With this dream woman by my side
I thought I was a lucky guy.</i>

348
00:30:36,958 --> 00:30:40,832
<i>Flossie was beautiful, intelligent
and had everything that went with it.</i>

349
00:30:41,000 --> 00:30:43,582
<i>She was better than
a game with six aces.</i>

350
00:30:43,750 --> 00:30:47,666
<i>Unfortunately, she could too
handle a weapon.</i>

351
00:30:48,333 --> 00:30:50,041
<i>With my gun.</i>

352
00:30:50,208 --> 00:30:54,916
<i>My guess that she is talented,
became a certainty.</i>

353
00:30:55,542 --> 00:30:59,749
<i>For the first time in life
I couldn't find the right words.</i>

354
00:31:00,375 --> 00:31:04,166
<i>She wanted my money
and I can't refuse anything to ladies.</i>

355
00:31:04,333 --> 00:31:06,499
<i>Especially if they are armed.</i>

356
00:31:07,333 --> 00:31:12,374
<i>Consequently I rose without objection
out of my car.</i>

357
00:31:13,000 --> 00:31:15,957
<i>And that, gentlemen,
was the last time</i>

358
00:31:16,292 --> 00:31:20,166
<i>that I have my car,
saw my money or my flossie.</i>

359
00:31:21,333 --> 00:31:24,082
Who do you think is cheating on you today?

360
00:31:30,708 --> 00:31:32,416
I do not understand that.

361
00:31:32,583 --> 00:31:35,582
Why do you hang?
of such a memory?

362
00:31:35,750 --> 00:31:37,124
Who knows?

363
00:31:37,292 --> 00:31:41,874
You can even find it in here
the bad out there is wonderful.

364
00:31:43,167 --> 00:31:46,249
just,
because it happened outside.

365
00:31:54,458 --> 00:31:56,457
In order. Go in.

366
00:31:59,708 --> 00:32:02,499
Joe, how are you?
Hello, Johnny.

367
00:32:23,042 --> 00:32:24,582
Regan.

368
00:32:25,208 --> 00:32:26,749
It's me, Collins.

369
00:32:32,417 --> 00:32:34,207
Where have you been?

370
00:32:35,292 --> 00:32:38,291
All the time
I asked about you.

371
00:32:40,333 --> 00:32:44,332
Frankie McLain
died in the bed next door.

372
00:32:45,750 --> 00:32:48,291
He gave me a message for you.

373
00:32:49,833 --> 00:32:54,082
The work in the downcomer shaft
broke him too.

374
00:32:54,792 --> 00:32:57,124
But in this drain shaft

375
00:32:57,292 --> 00:33:00,166
is there a way
which leads outside.

376
00:33:05,042 --> 00:33:06,749
Keep talking.

377
00:33:07,292 --> 00:33:08,957
He said,

378
00:33:09,125 --> 00:33:13,957
Soldier shall tell you
how they climbed the hill in war...

379
00:33:15,625 --> 00:33:17,166
Hill...

380
00:33:34,083 --> 00:33:35,624
633.

381
00:33:39,125 --> 00:33:40,749
Joe...

382
00:33:41,708 --> 00:33:45,416
You absolutely have to
come into this drain shaft.

383
00:33:46,875 --> 00:33:48,666
You have to do it.

384
00:33:55,917 --> 00:33:58,166
<i>Just wait until he sees her.</i>

385
00:33:58,333 --> 00:34:01,874
<i>I bet he gives us
the largest egg contract in the country.</i>

386
00:34:04,083 --> 00:34:08,041
<i>Do we have to give everyone names?
They're not pets.</i>

387
00:34:08,208 --> 00:34:11,041
<i>If they are not crushed,
drown,</i>

388
00:34:11,208 --> 00:34:15,749
<i>Get parasites or hack yourself to death,
We are in the chicken business.</i>

389
00:34:17,292 --> 00:34:21,624
<i>Give them food every three hours
and water until they can cope on their own.</i>

390
00:34:21,792 --> 00:34:23,874
<i>Then you won't feel sorry for them anymore.</i>

391
00:34:25,208 --> 00:34:27,582
Where is Tom?
Stayed in the cell.

392
00:34:27,750 --> 00:34:29,999
He writes to his wife again.

393
00:35:22,292 --> 00:35:24,749
Hello Darling.
Hello.

394
00:35:25,333 --> 00:35:28,124
I'll be right there.
Just take your time.

395
00:35:28,292 --> 00:35:31,041
Is there anything new?
Here, at home?

396
00:35:33,500 --> 00:35:36,291
I have Harry Thomas
and met his wife.

397
00:35:36,458 --> 00:35:39,582
We could meet soon
arrange a date with them.

398
00:35:41,625 --> 00:35:43,874
Do you want to go out with me?

399
00:35:47,208 --> 00:35:48,749
Darling...

400
00:35:49,917 --> 00:35:53,166
Make a wish.
What does that mean?

401
00:36:00,458 --> 00:36:01,999
Tom...

402
00:36:03,375 --> 00:36:06,416
Oh, Tom!
Here, put it on.

403
00:36:08,583 --> 00:36:10,582
He's beautiful.

404
00:36:11,375 --> 00:36:13,916
It is the most beautiful in the world.

405
00:36:19,333 --> 00:36:21,332
The coat is yours.

406
00:36:22,333 --> 00:36:24,416
I feel so...

407
00:36:25,500 --> 00:36:29,332
I don't know...
As if I were someone.

408
00:36:33,583 --> 00:36:35,124
Tom.

409
00:36:37,750 --> 00:36:39,541
Where did you get it?

410
00:36:41,333 --> 00:36:43,707
Where does the money come from?

411
00:36:43,875 --> 00:36:45,832
Where did you get it from?
Cora...

412
00:36:46,292 --> 00:36:50,124
Stolen. I have 3000 dollars
taken from the cash register.

413
00:36:50,292 --> 00:36:51,666
You?

414
00:36:52,000 --> 00:36:53,582
Stolen?

415
00:36:54,625 --> 00:36:56,457
Why?
Please, understand me.

416
00:36:56,792 --> 00:36:59,374
You want things.
You should have that too.

417
00:36:59,542 --> 00:37:01,749
I'm always short of money.

418
00:37:02,458 --> 00:37:05,082
You would be otherwise
didn't stay with me.

419
00:37:05,250 --> 00:37:08,041
Don't you understand?
I had to do it.

420
00:37:10,125 --> 00:37:14,041
My dearest wish
has always been a fur coat.

421
00:37:16,917 --> 00:37:20,166
I can't give it back.
No, darling.

422
00:37:20,875 --> 00:37:23,874
What happens if...
That doesn't matter.

423
00:37:25,333 --> 00:37:27,749
As long as I don't lose you.

424
00:37:46,500 --> 00:37:49,207
Good evening, Tom.
Hello, captain.

425
00:37:49,875 --> 00:37:52,749
I regret the incident
from this morning.

426
00:37:52,917 --> 00:37:54,791
Something like that can happen.

427
00:37:55,292 --> 00:37:56,832
Yes, sir.

428
00:37:57,792 --> 00:37:58,832
Cigarette?

429
00:38:02,333 --> 00:38:06,499
Tom, you're not a criminal
like the others in this cell.

430
00:38:06,667 --> 00:38:08,874
Why are you protecting them?

431
00:38:09,042 --> 00:38:11,124
We've already discussed that.

432
00:38:11,292 --> 00:38:14,499
Back then you needed
my help not so necessary.

433
00:38:14,667 --> 00:38:17,207
I can do a lot for you.

434
00:38:17,375 --> 00:38:19,166
As for Wilson?

435
00:38:19,875 --> 00:38:23,291
Wilson was careless
and had an accident.

436
00:38:31,708 --> 00:38:33,999
Censoring letters is amusing.

437
00:38:35,333 --> 00:38:38,166
You write to your wife every day...

438
00:38:39,125 --> 00:38:40,791
and never get an answer.

439
00:38:41,333 --> 00:38:43,832
Please, leave me alone.

440
00:38:45,167 --> 00:38:48,457
This woman means everything to you,
right?

441
00:38:50,250 --> 00:38:54,791
Maybe you'll get probation,
if you behave well.

442
00:38:57,667 --> 00:38:59,749
I decide about it.

443
00:39:00,667 --> 00:39:04,457
Only I can help you
no one else.

444
00:39:06,875 --> 00:39:11,332
Captain, I'm a common thief,
a failed existence,

445
00:39:11,875 --> 00:39:14,082
but I'm not a snitch.

446
00:39:16,458 --> 00:39:20,957
That's what makes good men.
Stability and loyalty.

447
00:39:22,917 --> 00:39:25,124
We're probably wasting our time.

448
00:39:26,333 --> 00:39:30,582
Me when I talk to you.
You when you write to your wife.

449
00:39:31,583 --> 00:39:34,749
You have heard of her.
Mail arrived today.

450
00:39:34,917 --> 00:39:37,416
Please, what is she writing?

451
00:39:37,583 --> 00:39:41,457
You are almost a free man.
She's getting a divorce.

452
00:40:18,417 --> 00:40:19,832
Danger!

453
00:40:20,375 --> 00:40:23,541
Just a moment.
Sit down.

454
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
The director will speak.

455
00:40:32,250 --> 00:40:36,249
Men, I appeal
to your reason. Listen carefully.

456
00:40:37,458 --> 00:40:40,499
In the last few weeks
there was unrest here again.

457
00:40:40,667 --> 00:40:42,457
I know.

458
00:40:43,208 --> 00:40:46,457
<i>To this day we have you
Relief granted.</i>

459
00:40:46,625 --> 00:40:49,666
<i>Still, you have to stop
to fight each other,</i>

460
00:40:50,000 --> 00:40:53,249
<i>To resist
and provoke accidents</i>

461
00:40:53,417 --> 00:40:56,249
<i>like this morning
in the machine hall.</i>

462
00:40:56,417 --> 00:41:00,624
<i>Otherwise all relief will be granted
immediately repealed.</i>

463
00:41:01,542 --> 00:41:03,666
<i>Pay attention to your fellow prisoners.</i>

464
00:41:03,833 --> 00:41:07,832
<i>A troublemaker can
spoil everything for the others.</i>

465
00:41:08,000 --> 00:41:12,207
<i>So be careful
and protect your own interests.</i>

466
00:41:12,375 --> 00:41:14,707
<i>Because I have to keep my true ones.</i>

467
00:41:15,042 --> 00:41:18,041
<i>Will the regulations
violated again,</i>

468
00:41:18,208 --> 00:41:23,082
<i>there are further incidents,
riots or accidents,</i>

469
00:41:23,417 --> 00:41:27,374
<i>I will by all means possible
have to ensure order.</i>

470
00:41:27,542 --> 00:41:31,249
<i>That's all. Come meet me
and rely on it</i>

471
00:41:31,583 --> 00:41:34,666
<i>that every prisoner
is treated fairly.</i>

472
00:41:58,750 --> 00:42:00,666
Cell R17.

473
00:42:01,833 --> 00:42:05,749
Prisoner McLain
from cell R17 died.

474
00:42:05,917 --> 00:42:09,457
Collins is released from solitary confinement
back to cell R17.

475
00:42:09,625 --> 00:42:11,291
A prisoner has an accident

476
00:42:11,458 --> 00:42:14,707
in the presence of three prisoners
from cell R17.

477
00:42:14,875 --> 00:42:16,624
Now another suicide.

478
00:42:16,958 --> 00:42:18,791
Same cell, same people.

479
00:42:18,958 --> 00:42:23,457
Do you suspect us?
You were talking about suicide.

480
00:42:23,625 --> 00:42:26,999
In the absence of other evidence.
Tom was one of us.

481
00:42:27,167 --> 00:42:31,041
You were his friends.
We didn't touch him.

482
00:42:31,208 --> 00:42:33,332
We were at the cinema.
Indeed.

483
00:42:34,208 --> 00:42:37,207
And Collins was at the doctor,
when Wilson died.

484
00:42:38,083 --> 00:42:42,207
I don't believe in coincidences,
when they accumulate.

485
00:42:43,333 --> 00:42:46,624
You fight the director,
the words and me.

486
00:42:46,792 --> 00:42:50,791
You are no good citizen
and close yourself to life in prison.

487
00:42:50,958 --> 00:42:55,499
Tomorrow a new life begins.
You work in the downcomer.

488
00:43:18,750 --> 00:43:21,332
Soldier?
Yes.

489
00:43:22,833 --> 00:43:25,541
What does “Hill 633” mean?

490
00:43:25,708 --> 00:43:28,791
This is a hill
near Rome. Why?

491
00:43:32,833 --> 00:43:35,291
Tell me about it.
There wasn't much.

492
00:43:35,458 --> 00:43:38,957
We should defeat the Germans.
Did you attack?

493
00:43:39,292 --> 00:43:42,582
While those with 8.8 cm flaks 
shot at us?

494
00:43:43,500 --> 00:43:45,999
Spencer, give me the chess pieces.

495
00:43:49,458 --> 00:43:51,207
Turn on the light.

496
00:43:57,958 --> 00:44:00,416
There was the hill. Here we were.

497
00:44:03,167 --> 00:44:07,041
Here mountains and here the ocean.
A stalemate.

498
00:44:07,208 --> 00:44:11,166
But you did it.
Yes, we conquered them.

499
00:44:11,333 --> 00:44:12,374
More light.

500
00:44:15,583 --> 00:44:18,666
A few men took a boat,
they ended up here.

501
00:44:18,833 --> 00:44:21,332
We covered them
by heavy shelling.

502
00:44:21,500 --> 00:44:24,082
When it started, we attacked from here.

503
00:44:25,792 --> 00:44:28,207
The Germans aimed at us.

504
00:44:28,375 --> 00:44:31,082
Then the other squad attacked from behind.

505
00:44:32,958 --> 00:44:34,832
It worked.

506
00:44:37,375 --> 00:44:40,707
We got through.
Most of us.

507
00:44:41,542 --> 00:44:43,499
The rest is still there.

508
00:44:58,500 --> 00:45:01,291
Both sides
couldn't defend them.

509
00:45:02,417 --> 00:45:03,457
Thank you, soldier.

510
00:45:03,792 --> 00:45:06,332
What does this all have to do with us?

511
00:45:06,667 --> 00:45:08,207
Morning.

512
00:45:09,125 --> 00:45:10,999
We'll see that tomorrow.

513
00:45:14,667 --> 00:45:16,874
The thought just occurred to me

514
00:45:17,042 --> 00:45:21,416
that here with life insurance
no one could get rich.

515
00:45:34,167 --> 00:45:37,124
Good morning, Louie.
Good morning

516
00:45:38,583 --> 00:45:41,041
TO ALL PRISONERS:
WITHDRAWAL OF ALL PRIVILEGES

517
00:45:41,208 --> 00:45:43,291
INCLUSION AFTER END OF WORK

518
00:45:51,375 --> 00:45:54,207
I'm sorry, Gallagher.
That's how it is now.

519
00:45:54,375 --> 00:45:57,874
They punish us all,
because someone hanged himself.

520
00:45:58,042 --> 00:46:00,249
Why?
Because we are losing control.

521
00:46:00,417 --> 00:46:02,582
It was just that way.
Is that what Munsey says?

522
00:46:02,917 --> 00:46:05,291
I am the director.
It is his work.

523
00:46:05,458 --> 00:46:08,457
I'm tired of the complaints about Munsey.

524
00:46:08,625 --> 00:46:10,624
He knows his craft.

525
00:46:10,792 --> 00:46:14,416
Gallagher, I tried everything
but it's no use.

526
00:46:14,750 --> 00:46:18,291
Instead of charity
we need discipline now.

527
00:46:18,458 --> 00:46:21,249
No, definitely not.
No interviews.

528
00:46:21,583 --> 00:46:23,624
No matter what newspaper it is from.

529
00:46:23,792 --> 00:46:27,082
Have you reached McCallum?
Keep trying.

530
00:46:27,250 --> 00:46:30,041
Thank you for your time, Mr. Director.
Just a moment.

531
00:46:30,333 --> 00:46:34,291
There's something else.
I wanted to send for you.

532
00:46:37,833 --> 00:46:40,124
This letter concerns you.
Yes?

533
00:46:42,333 --> 00:46:45,457
Gallagher, we could
always work together.

534
00:46:46,125 --> 00:46:49,791
You have always been a help to me...
What's going on?

535
00:46:50,708 --> 00:46:56,374
Until further notice, everyone will
Parole requests rejected.

536
00:47:01,167 --> 00:47:03,916
What does that mean? Another year?

537
00:47:04,833 --> 00:47:06,624
Two or five years?

538
00:47:07,333 --> 00:47:09,124
That is not said.

539
00:47:09,708 --> 00:47:12,291
I'm sorry.
It's not my fault.

540
00:47:12,625 --> 00:47:16,124
Yes, that's it,
because you're cowering from Munsey.

541
00:47:16,875 --> 00:47:20,332
A few weeks ago it was said,
I'll be released soon

542
00:47:20,500 --> 00:47:22,832
and was allowed to go home again.

543
00:47:24,125 --> 00:47:27,207
Home.
I should have known.

544
00:47:27,708 --> 00:47:30,957
The gates open three times:
When you come in,

545
00:47:31,125 --> 00:47:34,457
if you have served your sentence
or when you are dead.

546
00:47:36,042 --> 00:47:37,582
Gallagher.

547
00:47:38,750 --> 00:47:41,041
Can I still count on you?

548
00:47:48,042 --> 00:47:49,707
Listen, boys.

549
00:47:49,875 --> 00:47:54,457
I should prove with an article
how good the food is here.

550
00:47:54,625 --> 00:47:58,291
If you can do that,
you'll be in Time Magazine.

551
00:48:00,125 --> 00:48:03,707
That's interesting.
What do we have here?

552
00:48:04,625 --> 00:48:08,124
News. Collins. drain shaft.
It's urgent.

553
00:48:10,167 --> 00:48:11,957
Take a smell.

554
00:48:13,000 --> 00:48:15,707
Now you know
what happened to Rin Tin Tin.

555
00:48:18,000 --> 00:48:20,082
A message for Collins.

556
00:48:20,250 --> 00:48:21,999
What's going on here?

557
00:48:22,167 --> 00:48:25,416
Every day I bring
the food into the drain shaft.

558
00:48:25,583 --> 00:48:27,332
I do not like that.

559
00:48:27,500 --> 00:48:30,582
The air down there
is pretty unhealthy.

560
00:48:31,208 --> 00:48:33,666
Don't breathe in, breathe out.

561
00:48:40,250 --> 00:48:44,332
There are more men going down there
in than coming out again.

562
00:48:45,000 --> 00:48:48,707
If this continues,
They are running out of men.

563
00:48:49,458 --> 00:48:51,166
Hello, little one.

564
00:48:51,333 --> 00:48:53,791
And why are they digging backwards?

565
00:48:53,958 --> 00:48:57,207
Nobody knows
where the shaft should lead

566
00:48:57,375 --> 00:48:59,332
or whether it will ever be used.

567
00:48:59,500 --> 00:49:01,957
Hi Tyrone.
Hi, Muggsy.

568
00:49:02,958 --> 00:49:04,749
I've been thinking...

569
00:49:04,917 --> 00:49:07,666
Spit it out.
What do you want to say?

570
00:49:07,833 --> 00:49:11,374
Well...
You could do me a favor.

571
00:49:11,542 --> 00:49:13,457
There are no favors.

572
00:49:13,625 --> 00:49:15,707
I am not bribeable.

573
00:49:18,083 --> 00:49:20,707
You wouldn't have the money for that anyway.

574
00:49:34,625 --> 00:49:37,999
My wife was like this bridge.
What do you mean?

575
00:49:38,167 --> 00:49:42,207
A wonderful device,
but mostly with his head in the clouds.

576
00:50:39,958 --> 00:50:41,791
Becker, leave him alone.

577
00:50:41,958 --> 00:50:44,791
He is sick and needs help.
Get to work.

578
00:50:48,250 --> 00:50:50,124
I said get to work.

579
00:50:51,000 --> 00:50:52,791
It's okay, soldier.

580
00:50:56,375 --> 00:50:58,082
Meal break.

581
00:51:28,708 --> 00:51:30,916
Not for me.
Better take it.

582
00:51:40,083 --> 00:51:43,749
YOU WERE RIGHT ABOUT "NEXT
TUESDAY". AT 7 AT THE CHAPEL. G

583
00:52:04,583 --> 00:52:07,749
Father, we're just looking around.
Have you discovered anything yet?

584
00:52:07,917 --> 00:52:10,291
We control
men everywhere now.

585
00:52:10,458 --> 00:52:12,582
Here someone else is monitoring them.

586
00:52:12,750 --> 00:52:15,332
But as you wish.
Thanks.

587
00:52:23,333 --> 00:52:25,207
This is how we do it.

588
00:52:26,625 --> 00:52:28,707
The main tower.

589
00:52:28,875 --> 00:52:30,957
We must open the gate,

590
00:52:31,125 --> 00:52:33,582
then the bridge comes down.

591
00:52:33,750 --> 00:52:37,166
There is no other way
than over this bridge.

592
00:52:38,167 --> 00:52:40,999
We have to take the tower first.

593
00:52:42,250 --> 00:52:45,332
You will be here,
on the inside.

594
00:52:47,250 --> 00:52:51,582
When we come out of the shaft,
we are on the outside.

595
00:52:52,208 --> 00:52:55,166
We grab the tower
from both sides.

596
00:52:56,917 --> 00:52:59,916
There are weapons and ammunition in the tower.

597
00:53:00,083 --> 00:53:03,416
But only a machine gun.
Yes, one.

598
00:53:03,583 --> 00:53:07,041
So you can't
shoot to both sides.

599
00:53:08,458 --> 00:53:11,124
If we take the tower...
Yes.

600
00:53:12,125 --> 00:53:15,874
How many men do you have?
Five with me. All ready.

601
00:53:16,042 --> 00:53:18,082
I have six.

602
00:53:19,750 --> 00:53:22,499
I won't tell them about you.
Only the bare essentials.

603
00:53:22,667 --> 00:53:25,041
Mine don't know anymore.
When does it start?

604
00:53:25,208 --> 00:53:26,957
12:15 p.m. tomorrow.
You are crazy!

605
00:53:27,292 --> 00:53:29,791
It's just that way.
We need more time.

606
00:53:30,125 --> 00:53:33,582
If we wait,
someone changes their mind,

607
00:53:33,750 --> 00:53:36,457
the other gets scared
or gives himself away.

608
00:53:36,625 --> 00:53:40,416
Only if we surprise them,
we can do it.

609
00:53:46,542 --> 00:53:48,166
Morning.

610
00:53:50,042 --> 00:53:52,457
All right, Collins.
So tomorrow.

611
00:53:53,458 --> 00:53:56,416
You get explosives.
This won't be easy.

612
00:53:56,583 --> 00:53:59,207
It has to work.
Fine, I'll try.

613
00:54:00,583 --> 00:54:02,249
So tomorrow.

614
00:54:02,417 --> 00:54:05,166
You attack at 12:15 p.m.

615
00:54:05,333 --> 00:54:07,249
I need two minutes.

616
00:54:07,417 --> 00:54:10,874
At exactly 12:17 p.m
I open the gates from the tower.

617
00:54:11,542 --> 00:54:13,332
12:17 p.m.

618
00:54:13,833 --> 00:54:15,541
We have to hurry.

619
00:54:15,708 --> 00:54:18,166
When the gates are open,
everyone breaks out.

620
00:54:19,208 --> 00:54:20,749
Amen.

621
00:54:22,500 --> 00:54:25,416
How do we come?
Leaving here without a car, Joe?

622
00:54:25,583 --> 00:54:28,624
Without money
We don't get far either.

623
00:54:28,958 --> 00:54:31,332
You can recognize us with these clothes.

624
00:54:31,500 --> 00:54:35,749
I can't say more
but we've been talking about escape for a long time.

625
00:54:36,375 --> 00:54:39,416
Now the time has come.
I don't want to offend you.

626
00:54:39,750 --> 00:54:42,624
But my punishment
will soon be served.

627
00:54:42,792 --> 00:54:46,082
There is no “soon” here.
Why don't you say more?

628
00:54:46,250 --> 00:54:50,041
So much depends on chance.
You ignore a lot...

629
00:54:51,167 --> 00:54:53,249
Say it. Do you want to get out?

630
00:54:53,583 --> 00:54:55,666
That doesn't work.
We don't know anymore.

631
00:54:56,000 --> 00:54:57,957
You can't chicken out.
Quiet.

632
00:54:58,292 --> 00:55:00,082
Understand, Joe...

633
00:55:00,417 --> 00:55:02,291
The guard.

634
00:55:02,792 --> 00:55:04,749
How much?
Two.

635
00:55:04,917 --> 00:55:07,416
I'm playing with this.
Four for me.

636
00:55:10,542 --> 00:55:13,207
Spencer, are you in or out?

637
00:55:20,500 --> 00:55:23,582
There is no guarantee.
All or nothing.

638
00:55:23,750 --> 00:55:26,374
But you have to decide now.

639
00:55:31,667 --> 00:55:33,749
Nobody will hold a grudge against you.

640
00:55:35,750 --> 00:55:39,582
I'll go with you, Joe.
I'll play along.

641
00:55:41,542 --> 00:55:43,874
I didn't expect anything else.

642
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
Me neither.
Joe.

643
00:55:49,292 --> 00:55:50,832
Morning.

644
00:56:01,333 --> 00:56:03,666
What am I going to do?

645
00:56:03,833 --> 00:56:07,624
Maybe I will
Manager for heavyweight boxers.

646
00:56:07,792 --> 00:56:10,957
If I'm lucky,
I'll make a big one.

647
00:56:12,458 --> 00:56:15,957
You're sitting in the front row
and gets free tickets.

648
00:56:16,125 --> 00:56:18,207
Don't kid yourself, Coy.

649
00:56:18,375 --> 00:56:21,374
We will be outside
never see each other again.

650
00:56:21,542 --> 00:56:23,249
I want to go to a big city.

651
00:56:23,583 --> 00:56:26,749
Among millions of people
you don't get noticed.

652
00:56:27,458 --> 00:56:29,957
I want to find the right woman.

653
00:56:30,125 --> 00:56:33,999
That... That's already clear.

654
00:56:35,583 --> 00:56:38,332
Henrietta will be surprised.

655
00:56:39,542 --> 00:56:43,082
We are going on a long journey.

656
00:56:43,250 --> 00:56:46,582
Most of those who come out
get married right away.

657
00:56:46,750 --> 00:56:48,957
Marry? I never thought of that.

658
00:56:53,083 --> 00:56:55,416
I hope you make it, Coy.

659
00:56:55,583 --> 00:56:58,957
Are you making counterfeit money again, Spencer?
I don't believe.

660
00:56:59,125 --> 00:57:01,749
Printing costs are so high today.

661
00:57:02,583 --> 00:57:06,082
I don't know exactly yet
what I will do.

662
00:57:06,250 --> 00:57:08,416
What's wrong with you, soldier?
I?

663
00:57:10,083 --> 00:57:12,457
I have a long way to go.

664
00:57:14,125 --> 00:57:17,582
I've wanted to since the war
return to Italy.

665
00:57:20,000 --> 00:57:22,166
But you know how it is.

666
00:57:22,917 --> 00:57:25,249
One punishment followed another.

667
00:57:26,375 --> 00:57:28,457
Anyway, I never got there.

668
00:57:30,792 --> 00:57:32,499
Maybe this time.

669
00:57:50,708 --> 00:57:54,457
Robert.

670
00:57:55,708 --> 00:57:59,207
Robert, you have to disappear,
the military police were here.

671
00:58:01,375 --> 00:58:03,749
When was that?
What did they say?

672
00:58:03,917 --> 00:58:07,457
I spoke to them.
There are more important things.

673
00:58:07,625 --> 00:58:11,416
He doesn't have any food with him and is leaving now.
There's food in the car.

674
00:58:11,583 --> 00:58:15,499
Thanks.
No, act like everyone else.

675
00:58:15,667 --> 00:58:17,916
You eat when there is something.
And if not?

676
00:58:18,083 --> 00:58:20,082
Then you'll starve like them.

677
00:58:20,542 --> 00:58:22,749
We don't have your luck, daughter.

678
00:58:22,917 --> 00:58:25,749
We don't have great love,
that feeds us.

679
00:58:25,917 --> 00:58:30,374
Robert would give me something.
He doesn't know you as well as I do.

680
00:58:32,208 --> 00:58:36,416
You are not allowed to accept food
from those who take it away from you?

681
00:58:36,583 --> 00:58:38,707
Don't take it personally:

682
00:58:38,875 --> 00:58:42,957
You don't skimp on bombs,
So don't skimp on food either.

683
00:58:43,125 --> 00:58:46,707
You Americans are...
Get the food.

684
00:58:46,875 --> 00:58:49,874
No. He hates you, Robert,
and your uniform.

685
00:58:50,042 --> 00:58:52,332
He has in Sicily
fought against you.

686
00:58:52,500 --> 00:58:54,999
My situation does not allow hatred.

687
00:59:08,667 --> 00:59:10,749
It's stupid to cry.

688
00:59:10,917 --> 00:59:13,374
It's easy to cry in war.

689
00:59:15,500 --> 00:59:18,207
Please, promise
that you won't come back.

690
00:59:18,375 --> 00:59:20,499
If the police find you...

691
00:59:21,667 --> 00:59:24,749
It's against the law
to bring us food.

692
00:59:25,708 --> 00:59:27,791
The law is secondary.

693
00:59:27,958 --> 00:59:30,332
My wife comes first.

694
00:59:46,625 --> 00:59:48,416
They're back.

695
00:59:50,625 --> 00:59:54,582
Not a word about the food.
We don't know Robert.

696
00:59:54,750 --> 00:59:59,041
He just wanted water for the car.
And if they see through the lie?

697
00:59:59,375 --> 01:00:02,624
Should I risk my head?
I did it for you too.

698
01:00:02,792 --> 01:00:06,124
No, you came for her.
I'm not lying for you.

699
01:00:06,292 --> 01:00:09,624
You and the police
can kill each other.

700
01:00:10,708 --> 01:00:13,166
Sit down. Sit down.

701
01:00:15,583 --> 01:00:18,249
Gina, take care of him.
I'll get water.

702
01:00:18,417 --> 01:00:20,666
If you believe me,
I have a chance.

703
01:00:35,583 --> 01:00:38,416
You had nothing to do with it.
No...

704
01:00:39,042 --> 01:00:41,832
Nothing. Absolutely nothing.

705
01:00:43,292 --> 01:00:45,749
<i>Soldier, stop dreaming.</i>

706
01:00:46,667 --> 01:00:49,166
<i>You are missing out on an exciting story.</i>

707
01:00:50,667 --> 01:00:54,582
Go on, tell me more, Spencer.
As I said...

708
01:00:54,750 --> 01:00:57,374
I was surrounded on all sides.

709
01:00:57,542 --> 01:01:00,832
The citizens before me,
the investors behind me

710
01:01:01,000 --> 01:01:02,999
and the police around us.

711
01:01:03,708 --> 01:01:05,999
But I stayed very calm.

712
01:01:06,167 --> 01:01:09,207
I stood there smiling and thinking.

713
01:01:09,375 --> 01:01:11,041
What happened?

714
01:01:11,458 --> 01:01:12,832
I am here.

715
01:01:13,000 --> 01:01:15,124
<i>Let's get some sleep.</i>
Why?

716
01:01:15,458 --> 01:01:18,916
<i>I like listening to Spencer.</i>
We've already said too much.

717
01:01:19,083 --> 01:01:22,541
Here are ears,
who all belong to one guy.

718
01:01:25,042 --> 01:01:29,832
<i>Should we about every prisoner
lock you in solitary confinement?</i>

719
01:01:30,000 --> 01:01:34,082
Find other prisons
There are other solutions for these problems.

720
01:01:34,250 --> 01:01:38,332
There were always difficult times.
But not like that.

721
01:01:38,500 --> 01:01:42,582
McCallum is coming tomorrow.
Why doesn't he leave me alone?

722
01:01:44,250 --> 01:01:45,957
Everything goes wrong.

723
01:01:47,417 --> 01:01:50,082
I don't blame anyone.

724
01:01:51,417 --> 01:01:54,374
But the prisoners hate us.

725
01:01:54,542 --> 01:01:56,541
Not us, me.

726
01:01:56,708 --> 01:01:59,624
They hate me.
How does that happen?

727
01:02:04,833 --> 01:02:07,832
Put on this uniform.

728
01:02:10,583 --> 01:02:13,541
They speak over loudspeakers,
me with the club.

729
01:02:13,708 --> 01:02:16,707
They make rules,
I have to enforce it.

730
01:02:17,042 --> 01:02:19,666
Maybe it is
the type of enforcement.

731
01:02:19,833 --> 01:02:21,582
Maybe so.

732
01:02:21,917 --> 01:02:26,582
I'm not criticizing you, Munsey.
Of course you do.

733
01:02:26,750 --> 01:02:28,666
Maybe you're right.

734
01:02:29,333 --> 01:02:32,624
I was just trying
to do my job.

735
01:02:33,375 --> 01:02:38,082
But if I'm the problem,
if these prisoners are right,

736
01:02:38,250 --> 01:02:40,416
then I will cancel immediately.

737
01:02:40,583 --> 01:02:44,207
No, Munsey.
That's exactly what the prisoners want.

738
01:02:45,042 --> 01:02:47,916
There already were
frequent difficulties,

739
01:02:48,458 --> 01:02:50,957
but we are
both still here.

740
01:02:51,458 --> 01:02:53,624
Let's leave it at that.

741
01:02:56,250 --> 01:02:59,124
This situation
should be watered.

742
01:03:00,292 --> 01:03:03,249
Mr. Director.
No thanks, I...

743
01:03:04,250 --> 01:03:06,124
I'm withdrawing. Good night.

744
01:03:06,292 --> 01:03:08,999
Don't be discouraged.

745
01:03:09,167 --> 01:03:11,791
All good fairy tales end like this:

746
01:03:11,958 --> 01:03:15,416
"And they lived happily
until the end of their days."

747
01:03:16,917 --> 01:03:18,457
Good night.

748
01:03:22,167 --> 01:03:25,249
You believe me
Isn't that about the termination?

749
01:03:25,750 --> 01:03:28,582
In a million words: no.

750
01:03:30,375 --> 01:03:32,249
You are wrong.

751
01:03:32,417 --> 01:03:34,791
I want to help the director

752
01:03:34,958 --> 01:03:37,541
but he is quite confused.

753
01:03:38,625 --> 01:03:41,791
He doesn't know
that goodness is only weakness.

754
01:03:42,958 --> 01:03:46,624
Weakness turns men into slaves,
not to rulers.

755
01:03:46,958 --> 01:03:49,707
A truly great ruler said:

756
01:03:49,875 --> 01:03:52,832
"The meek ones
will own the earth."

757
01:03:53,708 --> 01:03:56,457
Science contradicts this.

758
01:03:56,625 --> 01:03:59,249
Must be in nature
the weak die,

759
01:03:59,417 --> 01:04:01,582
so that the strong may live.

760
01:04:02,208 --> 01:04:06,749
Authority, intelligence
and imagination.

761
01:04:07,833 --> 01:04:10,249
That's what makes people different.

762
01:04:11,750 --> 01:04:16,624
I move among convicts,
thieves and murderers,

763
01:04:16,792 --> 01:04:19,457
alone and unarmed.

764
01:04:21,042 --> 01:04:23,124
But they respect me.

765
01:04:25,417 --> 01:04:27,332
They obey me.

766
01:04:28,958 --> 01:04:31,082
<i>You fit in well there.</i>

767
01:04:32,917 --> 01:04:36,374
<i>In the director's chair.</i>

768
01:04:37,083 --> 01:04:40,707
You're drunk.
I am an ordinary man.

769
01:04:41,250 --> 01:04:45,207
Whiskey makes me drunk.
What makes you drunk?

770
01:04:46,292 --> 01:04:49,041
Might?
You flatter me, doctor.

771
01:04:49,208 --> 01:04:52,374
I'm just a police officer
and obey the director.

772
01:04:53,708 --> 01:04:56,791
Did he order
Mistreating prisoners?

773
01:04:58,708 --> 01:05:02,541
Should Lister hang himself?
What are you talking about?

774
01:05:03,417 --> 01:05:07,582
They were upon entering
and seen leaving Lister's cell.

775
01:05:07,750 --> 01:05:11,457
What happened there?
Did you censor his mail?

776
01:05:11,625 --> 01:05:13,749
Didn't he want to spy?

777
01:05:14,292 --> 01:05:17,416
Or are you lying?
Talked about his wife?

778
01:05:20,708 --> 01:05:22,999
Don't drink so much, doctor.

779
01:05:23,167 --> 01:05:25,624
Your imagination runs away with you.

780
01:05:26,667 --> 01:05:30,082
Cell visits are necessary.

781
01:05:30,250 --> 01:05:33,291
This way I can control the men.
Control?

782
01:05:33,458 --> 01:05:36,207
You mean “torture,” right?

783
01:05:36,375 --> 01:05:39,416
The more they suffer,
the more fun you have.

784
01:05:39,917 --> 01:05:42,666
That's why you would never quit.

785
01:05:43,292 --> 01:05:47,916
Where else could you
squash so many helpless flies?

786
01:05:49,292 --> 01:05:51,374
You dare to speak like that?

787
01:05:51,875 --> 01:05:54,374
Without me you would starve.

788
01:05:54,542 --> 01:05:56,999
You surgical butcher.

789
01:05:57,167 --> 01:06:00,124
For me, this is the final stop.

790
01:06:01,000 --> 01:06:03,957
<i>But for you it's just the beginning.</i>

791
01:06:05,292 --> 01:06:07,749
They think they are Genghis Khan,

792
01:06:07,917 --> 01:06:10,874
Alexander the Great
or Caesar.

793
01:06:12,000 --> 01:06:14,749
This is what you look like in this chair.

794
01:06:14,917 --> 01:06:17,582
Caesar tests his throne.

795
01:06:18,708 --> 01:06:21,999
That's enough for now.
Caesar is enough?

796
01:06:22,958 --> 01:06:24,624
Very calm.

797
01:06:26,542 --> 01:06:28,666
I see right through you, Munsey.

798
01:06:29,333 --> 01:06:32,207
I see through your every move.

799
01:06:33,500 --> 01:06:37,957
you cheated,
lied and murdered.

800
01:06:39,083 --> 01:06:42,082
They are worse
than all prisoners.

801
01:06:42,417 --> 01:06:44,832
You're the psychopath here.

802
01:06:58,250 --> 01:07:00,291
This is it, Munsey.

803
01:07:01,500 --> 01:07:03,082
That's it.

804
01:07:04,458 --> 01:07:08,457
Not intelligence,
not imagination,

805
01:07:09,375 --> 01:07:13,041
but violence,
nothing but brute force.

806
01:07:14,542 --> 01:07:18,624
Congratulations.
Violence creates rulers.

807
01:07:19,750 --> 01:07:22,124
But you're forgetting something:

808
01:07:22,792 --> 01:07:25,624
Violence also destroys them.

809
01:07:34,750 --> 01:07:36,291
Ruth...

810
01:07:57,125 --> 01:07:59,874
Turn into the side street ahead.

811
01:08:00,208 --> 01:08:02,666
It's still a long way off.
We shouldn't stop.

812
01:08:03,000 --> 01:08:04,957
Keep your mouth shut.
Quiet.

813
01:08:05,292 --> 01:08:07,666
Why don't you go there later?

814
01:08:08,542 --> 01:08:12,957
Because I said we're going there now.
<i>It's okay. It's okay.</i>

815
01:08:30,792 --> 01:08:32,666
I'll be right back.

816
01:08:35,250 --> 01:08:38,082
Hello, Sadie.
Good evening, Mr. Collins.

817
01:08:40,958 --> 01:08:44,624
How is she?
Unchanged, but she doesn't complain.

818
01:08:47,333 --> 01:08:49,457
Here if she needs anything.

819
01:08:50,042 --> 01:08:51,707
Yes, sir.

820
01:08:51,875 --> 01:08:54,874
Mr Collins,
It's good that you're here.

821
01:08:55,042 --> 01:08:56,916
Excuse me.

822
01:09:26,125 --> 01:09:27,666
Ruth.

823
01:09:30,250 --> 01:09:31,332
Joe.

824
01:09:31,667 --> 01:09:34,499
Joe, darling,
I dreamed about you.

825
01:09:34,667 --> 01:09:37,749
Was it nice?
I wanted to catch you.

826
01:09:37,917 --> 01:09:39,541
Did you make it?
Almost.

827
01:09:39,708 --> 01:09:41,207
I guess I'll give up.

828
01:09:41,375 --> 01:09:44,457
I can determine everything.
It's my dream.

829
01:09:50,208 --> 01:09:53,832
Soon you'll be rid of this chair
and your dream will come true.

830
01:09:56,000 --> 01:09:57,541
Joe, darling.

831
01:09:58,500 --> 01:10:00,666
First we go for a long walk.

832
01:10:00,833 --> 01:10:02,666
No cars or trains.
Just run.

833
01:10:02,833 --> 01:10:06,166
We wander around the world.
I'm already tired.

834
01:10:06,875 --> 01:10:08,874
Have Sadie make you food.

835
01:10:09,750 --> 01:10:11,541
Then we'll talk.

836
01:10:12,000 --> 01:10:15,957
I have so much to tell you.
This time I have a list.

837
01:10:16,125 --> 01:10:18,291
Ruth, I can't stay.

838
01:10:19,792 --> 01:10:22,791
Next time...
“Next time” again?

839
01:10:22,958 --> 01:10:26,041
When I come back,
it is forever.

840
01:10:30,042 --> 01:10:32,957
I love you, Ruth.
Why?

841
01:10:33,833 --> 01:10:36,499
I'm sick, Joe.
Why do you love me?

842
01:10:37,042 --> 01:10:40,416
You don't love the sick,
you just have pity.

843
01:10:40,750 --> 01:10:43,791
I'm not "man",
but Joe Collins.

844
01:10:49,500 --> 01:10:51,999
Joe, I'm sorry.

845
01:10:52,500 --> 01:10:54,416
I'm so selfish.

846
01:10:54,583 --> 01:10:57,874
I'm always afraid
that you won't come back.

847
01:10:58,833 --> 01:11:02,416
If only I knew
where you go, what you do.

848
01:11:03,000 --> 01:11:05,874
Ruth, let's leave it as it began.

849
01:11:06,542 --> 01:11:10,332
I'm just a guy,
who asked for gas here

850
01:11:10,667 --> 01:11:14,124
and in this wheelchair
found the woman of his life.

851
01:11:14,458 --> 01:11:17,166
Let's leave it at that for a bit.

852
01:11:17,333 --> 01:11:21,416
In a day or two
I'll tell you what you want to know.

853
01:11:22,167 --> 01:11:25,832
I know everything important now.
The rest doesn't matter.

854
01:11:27,458 --> 01:11:30,249
If I weren't so sick,
I could help you.

855
01:11:32,833 --> 01:11:37,249
There are different diseases.
Maybe we can help each other.

856
01:11:40,667 --> 01:11:42,541
I love you, Joe.

857
01:11:42,708 --> 01:11:44,499
Finish your dream now.

858
01:11:44,833 --> 01:11:47,457
I run slower,
so you don't have to run like that.

859
01:11:47,625 --> 01:11:50,707
If you catch me,
don't let me go anymore.

860
01:12:23,500 --> 01:12:26,041
<i>Spencer. Becker. Stack.</i>

861
01:12:26,208 --> 01:12:27,874
Collins. Coy.

862
01:12:28,750 --> 01:12:30,457
Let's go.

863
01:12:47,167 --> 01:12:50,124
A few more hours,
stays close together.

864
01:12:54,667 --> 01:12:56,749
The lorry is full.

865
01:13:00,292 --> 01:13:02,166
Robert, don't get too carried away.

866
01:13:02,333 --> 01:13:04,666
Let me do this.
Thanks.

867
01:13:09,250 --> 01:13:12,541
Soldier, the switches
must be on the right.

868
01:13:12,875 --> 01:13:15,207
You then move them around.

869
01:13:15,375 --> 01:13:18,582
On the track we come to the tower.
Understood?

870
01:13:18,917 --> 01:13:20,749
Yes.
What's there to talk about?

871
01:13:20,917 --> 01:13:24,416
Just the time.
Do you work on an hourly basis?

872
01:13:39,667 --> 01:13:41,249
Morning, boys.

873
01:13:46,083 --> 01:13:47,874
Morning, Chavy.
Another story?

874
01:13:48,042 --> 01:13:50,624
Yes, a good one. Hi, guys.
Hello, Louie.

875
01:13:50,792 --> 01:13:54,249
I'll bring you mechanics
still on the front page.

876
01:13:54,417 --> 01:13:56,999
That's the only reason we ended up here.

877
01:13:59,042 --> 01:14:00,499
Say, Charlie.

878
01:14:00,667 --> 01:14:03,832
What are you doing in prison?
Learned about mechanics?

879
01:14:04,000 --> 01:14:07,166
That I'm outside
no one wants to be a mechanic.

880
01:14:12,083 --> 01:14:13,291
And you, Andy?

881
01:14:13,625 --> 01:14:18,124
Do you have anything to say to the press?
I only do what is asked of me.

882
01:14:18,292 --> 01:14:21,249
Everything?
Yes, everything.

883
01:14:24,708 --> 01:14:26,582
Where are your tools?

884
01:14:42,333 --> 01:14:44,957
Eight incendiary bombs containing phosphorus.
The best.

885
01:14:45,125 --> 01:14:48,291
Eight fuses.
Put two on fire in the yard.

886
01:14:48,458 --> 01:14:50,874
Like I said, I'm doing my duty.

887
01:14:51,042 --> 01:14:54,666
It starts at 12:15 p.m.
I'll be there.

888
01:14:59,000 --> 01:15:02,457
Write the name correctly
for his wife's collection.

889
01:15:12,458 --> 01:15:14,332
Good, Gallagher?
Yes.

890
01:15:24,542 --> 01:15:27,291
Good and bad news.
The good ones?

891
01:15:29,042 --> 01:15:31,499
Eight incendiary bombs in the tool.
Car ready.

892
01:15:31,667 --> 01:15:34,541
The bad ones?
No dynamite. No chance.

893
01:15:34,708 --> 01:15:37,082
I need it.
Not enough time.

894
01:15:41,333 --> 01:15:44,707
Louie, I have one
important mission for you.

895
01:15:45,917 --> 01:15:48,166
Find Collins in the drain shaft.
Collins?

896
01:15:48,333 --> 01:15:51,332
He belongs to us.
Tell him we don't have any dynamite.

897
01:15:51,500 --> 01:15:54,457
Shall we do it anyway?
It has to work without it.

898
01:15:54,625 --> 01:15:57,291
Louie, you have 45 minutes.

899
01:15:58,708 --> 01:16:01,124
Do you think I'll miss the party?

900
01:16:04,250 --> 01:16:07,624
I already have...
I wanted to explain it to you.

901
01:16:08,208 --> 01:16:12,124
No, no more visiting days,
not even for relatives.

902
01:16:12,292 --> 01:16:14,499
Take off your cap.
A passport, please.

903
01:16:14,667 --> 01:16:18,207
What for this time?
The drain shaft. Special edition.

904
01:16:22,542 --> 01:16:24,416
So what's going on?
Nothing.

905
01:16:24,583 --> 01:16:26,624
We help with your story.

906
01:16:34,625 --> 01:16:36,666
Captain Munsey's office.

907
01:16:36,833 --> 01:16:39,416
Mr. McCallum's car?

908
01:16:39,583 --> 01:16:41,499
Let him through.

909
01:16:41,667 --> 01:16:44,332
What's wrong with him?
Munsey ordered it.

910
01:16:45,917 --> 01:16:49,332
Did you want to go down the drain shaft?
Is that a problem?

911
01:16:49,500 --> 01:16:52,416
Is Munsey there?
He's already waiting for you.

912
01:16:56,208 --> 01:16:58,207
<i>Come in.</i>
Wait here.

913
01:17:02,583 --> 01:17:04,499
A person interested in the downcomer shaft.

914
01:17:04,667 --> 01:17:06,791
7033, Inmate Miller.

915
01:17:09,875 --> 01:17:13,207
Gallagher's man?
He asked for a passport in the office.

916
01:17:15,500 --> 01:17:17,041
Gallagher.

917
01:17:18,125 --> 01:17:20,416
Do you want to speak to him?
Yes.

918
01:17:20,792 --> 01:17:22,499
Bring him in.

919
01:17:37,292 --> 01:17:38,832
Hello, Louie.

920
01:17:40,083 --> 01:17:43,082
Did you want to go into the drain shaft?
Yes.

921
01:17:44,667 --> 01:17:46,666
I don't understand, captain.

922
01:17:47,083 --> 01:17:50,916
We report on them
different jobs here.

923
01:17:51,083 --> 01:17:53,041
And I...
Oh yes, that's right.

924
01:17:53,458 --> 01:17:56,291
You're a reporter, aren't you?
Yes.

925
01:17:57,583 --> 01:17:59,291
Sit down.

926
01:18:01,500 --> 01:18:03,416
Not there. Here.

927
01:18:05,125 --> 01:18:06,666
What's the point, captain?

928
01:18:06,833 --> 01:18:09,707
I've been a hundred times
in the drain shaft.

929
01:18:09,875 --> 01:18:12,874
What do you want from me?
Say, Louie...

930
01:18:13,500 --> 01:18:16,916
How becomes an uneducated man
like you reporter?

931
01:18:17,417 --> 01:18:20,624
Even a star reporter?
I don't know, sir.

932
01:18:21,750 --> 01:18:22,791
Me, yes.

933
01:18:26,167 --> 01:18:29,166
What did you want in the downcomer?
I said so.

934
01:18:29,333 --> 01:18:32,124
Say it again.
Write a story.

935
01:18:35,750 --> 01:18:37,791
I don't like the answer.

936
01:18:54,958 --> 01:18:56,707
All right, Jackson.

937
01:19:09,750 --> 01:19:12,957
Gallagher has you
sent into the drain shaft.

938
01:19:13,542 --> 01:19:16,541
Who should you look for?
Nobody, just...

939
01:19:19,292 --> 01:19:20,624
Wrong answer.

940
01:19:20,792 --> 01:19:24,582
Let me go.
I can't help you.

941
01:19:28,125 --> 01:19:29,666
Oh no?

942
01:19:56,292 --> 01:19:59,957
Again. Who should you
for Gallagher?

943
01:20:00,125 --> 01:20:02,749
I already said, no one.

944
01:20:02,917 --> 01:20:04,791
What was the message?

945
01:20:04,958 --> 01:20:08,874
There was no message.
I don't know what you're talking about.

946
01:20:09,042 --> 01:20:11,582
You don't know anything.
No.

947
01:20:12,250 --> 01:20:17,457
Then you don't know that Collins
want to escape there at 12:15 p.m.?

948
01:20:18,167 --> 01:20:19,707
No.

949
01:20:20,500 --> 01:20:22,291
Do you know?

950
01:20:43,458 --> 01:20:45,332
You lied to me.

951
01:20:46,125 --> 01:20:48,666
Gallagher knows about it, right?

952
01:20:50,667 --> 01:20:52,374
I don't know.

953
01:20:54,292 --> 01:20:56,082
I don't know anything about it.

954
01:20:57,167 --> 01:20:59,041
You can beat me.

955
01:20:59,583 --> 01:21:01,666
You can keep hitting me.

956
01:21:03,750 --> 01:21:05,541
But I don't know anything.

957
01:21:23,875 --> 01:21:25,416
Jackson.

958
01:21:32,542 --> 01:21:34,416
He is placed in solitary confinement.

959
01:21:35,708 --> 01:21:39,332
He had an accident
as he came out of the drain shaft.

960
01:21:41,500 --> 01:21:44,041
Does he belong to Gallagher and Collins?

961
01:21:46,375 --> 01:21:47,916
No.

962
01:21:48,583 --> 01:21:50,666
He would have told me that.

963
01:21:54,125 --> 01:21:56,291
Get away with your husband.

964
01:21:56,458 --> 01:21:58,916
Hey, Muggsy.
<i>Yes.</i>

965
01:22:01,333 --> 01:22:03,207
<i>I'm coming.</i>

966
01:22:04,750 --> 01:22:07,124
Do you have something for me?
No.

967
01:22:10,792 --> 01:22:12,666
Is something wrong?
No.

968
01:22:14,625 --> 01:22:16,207
<i>Back to work.</i>

969
01:22:16,375 --> 01:22:18,041
<i>Collins!</i>

970
01:22:27,333 --> 01:22:28,582
Here you go, doc.

971
01:22:28,750 --> 01:22:32,916
Her cardiogram just came back.
I have to examine you again.

972
01:22:33,083 --> 01:22:36,874
Make it short, doctor.
Come on, get back to work!

973
01:22:45,875 --> 01:22:47,541
Louie was beaten up.

974
01:22:47,875 --> 01:22:50,749
By Munsey.
He might die.

975
01:22:52,000 --> 01:22:53,707
I should tell you something.

976
01:22:53,875 --> 01:22:56,707
You should follow your plan
don't follow through.

977
01:22:57,250 --> 01:22:59,082
Munsey knows.

978
01:22:59,917 --> 01:23:02,457
He knows it starts at 12:15.

979
01:23:03,708 --> 01:23:07,124
He's waiting for it, Joe.
He wants you to do it.

980
01:23:07,625 --> 01:23:10,916
Then Principal Barnes loses
his post.

981
01:23:11,083 --> 01:23:15,582
Munsey would be the hero.
He sacrifices you to become director.

982
01:23:19,083 --> 01:23:23,582
Is Gallagher being held?
Gallagher? No why?

983
01:23:25,833 --> 01:23:28,916
Joe, you have no chance.

984
01:23:30,833 --> 01:23:33,916
How did Munsey find out?
In his own way.

985
01:23:34,375 --> 01:23:37,749
One of your men
may be his informer.

986
01:23:39,917 --> 01:23:42,999
Don't go through with it, Joe.
Leave it.

987
01:23:45,250 --> 01:23:47,707
Thanks for trying, Doc.

988
01:24:34,833 --> 01:24:38,499
We still have ten minutes.
We have to go individually.

989
01:24:39,208 --> 01:24:43,124
What position are you taking on?
The one you give me.

990
01:24:50,875 --> 01:24:53,832
Which position do you want?
take over during the outbreak?

991
01:24:54,000 --> 01:24:57,416
I told you
You decide on this one, Joe.

992
01:24:59,500 --> 01:25:01,749
And you?
The same applies to me.

993
01:25:05,792 --> 01:25:10,124
It's almost that time.
What position are you taking on?

994
01:25:10,292 --> 01:25:12,541
I want to help you where I can.

995
01:25:12,708 --> 01:25:13,916
Which position?

996
01:25:14,083 --> 01:25:18,499
Right at the back.
That's where it gets the hardest, right, Joe?

997
01:25:48,000 --> 01:25:49,832
Louie is injured.

998
01:25:50,000 --> 01:25:53,499
He supposedly came
from the drain shaft and had an accident.

999
01:25:53,667 --> 01:25:55,332
On the way back?
Yes.

1000
01:25:55,500 --> 01:25:57,582
There's Munsey. Move on.

1001
01:26:02,083 --> 01:26:03,791
Hoffman.
Captain.

1002
01:26:36,375 --> 01:26:39,499
Blind moles
would have better chances.

1003
01:26:40,458 --> 01:26:42,582
Sorry,
I haven't seen you.

1004
01:26:42,750 --> 01:26:44,457
It's okay, Hopkins.

1005
01:26:46,750 --> 01:26:50,124
You don't get any reward,
if they survive.

1006
01:26:50,292 --> 01:26:52,457
Not in this case.
Yes, sir.

1007
01:27:01,583 --> 01:27:04,082
Do you have another order?
No.

1008
01:27:12,750 --> 01:27:14,999
They support the guard at the wall.

1009
01:27:15,167 --> 01:27:16,707
Yes, sir.

1010
01:27:36,833 --> 01:27:38,624
The lorry is full.

1011
01:27:39,667 --> 01:27:41,207
Ready?

1012
01:27:42,375 --> 01:27:44,082
Ready, boys.

1013
01:27:55,958 --> 01:27:57,666
Danger!

1014
01:28:02,667 --> 01:28:04,916
Drop the weapon.

1015
01:28:07,250 --> 01:28:08,791
Come along.

1016
01:28:11,917 --> 01:28:15,166
Coy and Spencer,
you dump the lorry back there.

1017
01:28:19,208 --> 01:28:21,332
I have not done anything.

1018
01:28:21,500 --> 01:28:24,499
I didn't have a gun...
Be quiet.

1019
01:28:24,667 --> 01:28:27,749
Men, listen...
I don't want anything to do with it.

1020
01:28:27,917 --> 01:28:31,749
Take me with you. I do,
what you want. Please take me with you.

1021
01:28:32,083 --> 01:28:35,416
My men and I go,
when it starts in the yard.

1022
01:28:35,583 --> 01:28:40,457
After that you can do whatever you want.
Now you disappear into the hole.

1023
01:28:40,625 --> 01:28:43,999
Spencer, you cut
the electrical wire.

1024
01:28:44,667 --> 01:28:46,874
Soldier, get that guy over there.

1025
01:28:48,458 --> 01:28:51,624
Joe, what's wrong with me?
With you?

1026
01:28:55,708 --> 01:28:57,457
There's no shame in that.

1027
01:28:57,625 --> 01:29:01,624
They go away and later
I'll put you somewhere else.

1028
01:29:02,958 --> 01:29:04,832
I can't cancel.

1029
01:29:10,375 --> 01:29:13,457
This is my life.
Sign.

1030
01:29:27,875 --> 01:29:30,874
Announce your resignation
through the speaker.

1031
01:29:36,917 --> 01:29:38,457
Watch out.

1032
01:29:39,208 --> 01:29:42,041
<i>Watch out. Everyone pay attention.</i>

1033
01:29:43,417 --> 01:29:45,457
<i>This is Director Barnes.</i>

1034
01:29:45,792 --> 01:29:47,666
<i>I just quit.</i>

1035
01:29:52,000 --> 01:29:55,166
I...
Tell Munsey to take over.

1036
01:29:56,375 --> 01:29:59,166
Munsey...
Go ahead, tell them.

1037
01:29:59,333 --> 01:30:00,874
No.

1038
01:30:03,042 --> 01:30:05,207
<i>Director Barnes resigns.</i>

1039
01:30:05,375 --> 01:30:08,457
<i>His successor is Captain Munsey.</i>

1040
01:30:09,458 --> 01:30:12,166
<i>Captain Munsey is your director.</i>

1041
01:30:12,333 --> 01:30:15,207
<i>You have his
Instructions to follow.</i>

1042
01:31:37,042 --> 01:31:41,082
Forward.
Joe, Munsey made me do this!

1043
01:31:41,250 --> 01:31:45,166
Please, I'll tell you everything!
Joe, please not like that!

1044
01:31:45,500 --> 01:31:48,291
<i>Joe, listen to me better!</i>

1045
01:31:48,458 --> 01:31:52,124
You won't make it!
It's a trap!

1046
01:31:52,458 --> 01:31:53,999
<i>Joe!</i>

1047
01:31:56,458 --> 01:31:58,041
You will fail!

1048
01:32:37,250 --> 01:32:39,749
Jackson, go down with Tom.

1049
01:32:39,917 --> 01:32:41,499
Here, I'll do this.

1050
01:32:41,833 --> 01:32:43,791
Take the gun and come with me.

1051
01:33:53,292 --> 01:33:55,957
Come on, Collins, go ahead.

1052
01:34:01,667 --> 01:34:03,416
What should we do now?

1053
01:34:03,583 --> 01:34:05,791
Our plan was foiled.

1054
01:34:08,083 --> 01:34:09,957
We need a miracle.

1055
01:34:23,917 --> 01:34:25,916
Gallagher hits the goal!

1056
01:34:56,333 --> 01:34:58,291
It's Collins!

1057
01:36:35,958 --> 01:36:38,416
Doc, that hurts terribly.

1058
01:36:39,333 --> 01:36:42,082
There's nothing but pain here,
Calypso.

1059
01:36:45,917 --> 01:36:47,624
You are hurt.

1060
01:36:48,542 --> 01:36:50,082
Collins...

1061
01:36:51,542 --> 01:36:53,624
Collins and Munsey are dead.

1062
01:36:55,333 --> 01:36:57,041
And the others.

1063
01:36:58,083 --> 01:37:00,041
The many others.

1064
01:37:02,083 --> 01:37:05,749
You had to know
that it won't work.

1065
01:37:06,292 --> 01:37:09,957
Alcatraz, Atlanta, Leavenworth.

1066
01:37:11,125 --> 01:37:15,374
They tried everywhere,
in all possible ways.

1067
01:37:15,542 --> 01:37:17,416
It never worked.

1068
01:37:17,917 --> 01:37:20,041
But they try anyway.

1069
01:37:21,500 --> 01:37:22,666
Why?

1070
01:37:23,000 --> 01:37:24,624
I don't know.

1071
01:37:24,792 --> 01:37:28,249
But all captured people
want to go outside.

1072
01:37:28,417 --> 01:37:30,207
You have to learn something new.

1073
01:37:31,750 --> 01:37:33,457
They have to.

1074
01:37:35,917 --> 01:37:37,749
Nobody escapes.

1075
01:37:40,667 --> 01:37:43,207
No one ever truly escapes.

